| Lesson 
                        V : Basic signs (conclusion) | 
                     
                   
                  1) 
                    Triliteral signs 
                  Triliteral 
                    signs are signs that present the phonetic value of 3 consonants. 
                    Even more than was the case with biliteral signs, the distinction 
                    between phonogram and ideogram is rather vague for the triliterals. 
                    The following list provides an overview of the most common 
                    signs. 
                  
                  
                    
                  As 
                    was the case with biliteral signs, triliteral signs can be 
                    accompanied by one or two uniliteral signs as phonetic complements. 
                    The phonetic complement either repeats the last or the last 
                    two consonants of the triliteral sign:   reads aHa, 
                    "to arise", and not aHaa , with the last 
                    a being used as phonetic complement ;   reads anx, "to 
                    live, life" and not anxnx. In some more exceptional 
                    cases, all three consonants can be repeated. The triliteral 
                    signs can, like the biliterals, be used without any phonetic 
                    complement. 
                    Biliteral signs are normally not used as phonetic complements 
                    for triliteral signs. Note however the group    mAa that 
                    combines the biliteral sign    mA with the triliteral 
                       mAa. 
                  2) 
                    Special cases and peculiar writings 
                  a) 
                    Abbreviations 
                  It 
                    has already been mentioned that phonetic complements are optional 
                    and that some words may be written with phonetic or ideographic 
                    signs only. Some of the most common words, stereotyped phrases 
                    and formulae are often also abbreviated. These are some of 
                    the most frequently used abbreviations: 
                   
                      is an abbreviation for anx wDA snb, "may 
                      he live, prosper and be healthy". It is used after 
                      words referring to anything royal, including the king and 
                      his name. This phrase was so stereotype that it was reduced 
                      to three vertical lines in hieratic writings and later to 
                      just a number of vertical lines.  
                      or   , fuller writing 
                        is read mAa-xrw 
                      and literally means "true of voice", although 
                      it is also translated as "justified". It is an 
                      epithet that was added to the names of the deceased. It 
                      refers to the fact that the deceased has passed the judgement 
                      and is allowed to enjoy the afterlife. 
                      was used as an abbreviation for  , nsw, 
                      "King (of Upper Egypt)". The full writing of this 
                      word itself is a special cases and will be explained in 
                      the next paragraph. 
                      is read nsw-bi.ty and is usually translated 
                      as "the King of Upper and Lower Egypt". It was 
                      part of the royal titulary that will be elaborated in the 
                      next lesson. 
                      is used as abbreviation for   kA 
                      nxt , "victorious bull", often used to refer 
                      to the king. 
                   
                  In 
                    addition to these abbreviations, it must also be reminded 
                    that words can be written using ideograms only. E.g. the sign 
                      can be used for   ra, 
                    "sun" and for   ra, "Re", the solar god. 
                    
                  b) 
                    Transpositions of signs and words 
                  The 
                    normal order of signs as explained in Lesson I, can be changed, 
                    either for graphic or for honorific reasons. Transposition 
                    of signs for graphic reasons was led mostly by a concern to 
                    use the available space as much as possible. 
                    Small signs may be placed under the breast of a sign representing 
                    a bird, even when the latter sign needs to be read first. 
                    The group   can thus be read tw 
                    and wt, depending on the context. 
                    Long narrow signs are usually written before a sign representing 
                    a bird, where the normal sign-order would expect them to follow. 
                    Thus we find   for wD. 
                  More 
                    drastic are the transpositions with honorific intent, which 
                    could not only change the order of single signs, but also 
                    of words and entire phrases. Words referring to the king or 
                    to the gods are often written before other words to which 
                    they are closely connected. For instance, the sign-group  , meaning "scribe of 
                    the king" must be read sS-nsw and not nsw-sS. 
                    The plant, used as an abbreviation for the word "king" 
                    is placed before the sign sS, "scribe" 
                    because the king was more important than his scribes.  
                    For the same reason the sign meaning "god" is written 
                    before the sign meaning "servant" in   Hm-nTr, "servant 
                    of god", "priest". 
                    The names of gods may be moved to the front of phrases, even 
                    if, grammatically, they belong at the end. Thus   needs to be read mry 
                    imn, "beloved of Amun". Any honorific titles 
                    added to the name of a god, are moved to the front as well: 
                      mry imn, 
                    nb ns.wt tA.wj, "beloved of Amun, Lord of the Thrones 
                    of the Two Lands". 
  
                  
       |